<日本語>
学習者のみなさま
何人かの方とは既に知り合う機会があり、とても嬉しく思っています。みなさんが私にする最初の質問は、私の出身地だと思います。答はドルトムントです。そうです。香川真司さんがサッカー選手として活躍した街です。彼のおかげでドルトムントが日本中に知られるようになりました。
次にみなさんが気になる質問は、私が日本に来たきっかけでしょうか。私はボン大学の翻訳学部で、日本語とトルコ語を勉強しました。在学中に一年間、東京で日本語を学びました。1994年に再び来日し、今度は研究に取り組みました。言語学と日本学を研究し、日本学においては後に博士号も取得しました。
長年のドイツ語教育の経験を生かして、最近自分でも新しい言語を習い始めました:イタリア語です。私の趣味はいつもよく変わります。お茶、お習字、クラッシック歌曲(オペレッタ)などです。現在は英語でゴスペルを歌ったり、日本を舞台とする小説をドイツ語で書いたりしています。
以前は、NHKドイツ語ラジオ講座の„Mit Pipo Deutsch lernen“や独検の作問・審査委員も担当していました。
Die Deutschschuleの講師としてドイツ語の授業ができることは嬉しいことです。学習者のみなさんがドイツ語を楽しく学び続けていくことを願っています。また授業でお会いしましょう。
林エルケ

<Deutsch>
Liebe Deutschlernende,
einige von Ihnen habe ich bereits persönlich kennengelernt, was mich sehr freut. Die Frage an mich, die Sie alle stellen: Wo komme ich her?. Die Antwort lautet: Aus Dortmund. Genau. Das ist die Stadt, in der Shinji Kagawa Fußball gespielt hat. Dadurch ist diese Stadt in Japan bekannt geworden.
Nach Japan bin ich über das Studium der japanischen Sprache gekommen, denn ich habe an der Universität Bonn Japan und Türkisch studiert und das Übersetzerdiplom erworben. 1994 bin ich nach wieder Japan gekommen und in die Wissenschaft gegangen. Ich habe zu sprachwissenschaftlichen Themen und zu Japanologie geforscht. In Japanologie habe ich dann auch promoviert.
Ich habe lange Jahre Erfahrung im Unterrichten der deutschen Sprache und lerne selbst wieder eine neue Sprache – mit Hilfe des Japanischen: Italienisch.
Meine Hobbys wechseln immer mal wieder, ich habe schon Teezeremonie und Kalligraphie gemacht, dann klassischen Gesang. Dabei vorzugsweise Operetten. Derzeit singe ich in einem Chor Gospels und schreibe Belletristik, wobei Japan eine zentrale Rolle spielt.
Und beim NHK-Radiokurs „Mit Pipo Deutsch lernen“ habe ich auch mitgemacht. Später habe ich in dem Team mitgearbeitet, dass die Dokken-Aufgaben erstellt und die Prüfungen abnimmt.
Ich freue mich, zu dem Team von „Die Deutschschule“ gestoßen zu sein und hoffe, dass Sie nie aufhören, Deutsch zu lernen.
Ihre
Elke Hayashi